Způsob hodnocení: |
Za účelem hodnocení nabídek v kritériu „Kvalita navržené realizace překladů“ zpracuje uchazeč překlad a korekturu textů dle přílohy č. 4 této výzvy v příslušné části veřejné zakázky, a to pouze do těchto jazykových mutací: němčina, španělská španělština, francouzština, ruština, japonština (formát doc nebo pdf, rtf). Každý překlad do daného jazyku bude samostatným souborem, soubory budou pojmenovány podle cílových jazyků) a současně předloží popis procesu předpokládané spolupráce, vč. popisu způsobu řešení předávání dat, potvrzení požadovaných reakčních dob a harmonogramu realizace a časové flexibility (předpokládaný rozsah max. 5 stran).
V rámci tohoto kritéria bude hodnocena kvalita realizace překladů, a to se zaměřením na gramatickou, sémantickou a stylistickou správnost, na přirozenost a fungování textu v cílovém jazyce. Hodnocení tohoto kritéria bude zpracováno nezávislými lingvisty a marketingovými a PR odborníky dlouhodobě pobývajícími a pracujícími na daném trhu/zemi (rodilý mluvčí s denním stykem s jazykem, pracující s jazykem v rámci své profese), v jehož rámci je jazyk hlavním užívaným jazykem.
Hodnocení nabídek v tomto kritériu proběhne tak, že hodnotící komise sestaví pořadí nabídek od nejvhodnější k nejméně vhodné. Bude užito stupnice 0 – 100, přičemž nejvhodnější nabídce bude přiděleno 100 bodů a každé následující nabídce se přiřadí takové bodové ohodnocení, které vyjadřuje míru splnění kritéria ve vztahu k předmětu plnění této veřejné zakázky.
|